Culture & Customs
Songs,
Postcards, MuseumsDatabases Haller's
Army, PNA Lodges... Geography &
Maps Slownik
Geograficzny, Galicia Heraldry
Herbarz Polski History Military,
Belarus, Detroit,
Prussia Immigration
& Ships Ellis
Island, Hamburg,
Pier 21
News Gen
Dobry!, Polish Forum, VolunteersReference Archives,
Libraries, Surnames
Regional Countries,
Regions, US States |
| |
|
| Gen Dobry! 31
December 2000 |
* * * * * * * * * * G E N D O B R Y ! * * * * *
* * * * *
Volume 1, No. 6. 31 December 2000. Copyright (c) 2000,
PolishRoots(tm), Inc.
Editor: William F. "Fred" Hoffman, E-mail: WFHoffman@PolishRoots.org
***************************************
CONTENTS
Welcome
Why Our Ancestors Left Poland
He Understood
Feedback from Readers
Researching Relatives in Lithuania
Film "Pan Tadeusz" on Video
Humor
More Useful Web Addresses
To be added to or removed from this mailing
list...
***************************************
*** WELCOME! ***
to the sixth issue of GEN DOBRY!, the e-zine of PolishRoots(tm). If
you
missed previous issues, you can read them at the PolishRoots site.
Thus
issue 1 is at:
http://www.polishroots.org/gendobry/GenDobry_vol1_no1.htm
For issues 2, 3, 4, and 5, change the last part of the URL to
"_no2.htm"
or "_no3.htm" or "_no4.htm" or
"_no5.htm," respectively.
Thanks to all who've taken the time to send me your comments,
suggestions,
and contributions. If you have something to contribute, or just
something
to say, please E-mail me at <WFHoffman@PolishRoots.org>.
Along these lines, one gentleman wrote in to say he enjoyed _Gen
Dobry!_,
and wondered if we could print an article discussing why our
ancestors
left Europe in the first place. I said I'd keep my eyes open for
something
along these lines. As it happened, just a few days later I read an
article
on this very subject, "Why Our Ancestors Left Poland." It
was written by
Larry Plachno, a printer and publisher with 30 years' experience
who's
done a lot of research on his own family and has been giving
seminars for
10 years. Larry wrote it for his own family, and graciously allowed
us to
reprint it. So you can't say we don't pay attention to your
requests!
Another item, "He Understood," is a reprint from the e-zine
"Missing
Links." I guess you'd say it's a kind of Christmas story,
although with
its setting among Polish prisoners in a Nazi concentration camp,
it's less
treacly than most items in that genre. Normally by mid-December I'm
so
sick of the hype over the looming holidays that I'd rather chew
shards of
glass than print anything that even mentions Christmas. But I
thought this
particular piece is relevant and interesting, so you may forgive me
for
passing it along.
Please don't forget to visit the Website that brings you Gen Dobry!,
at
this address:
http://PolishRoots.org
One feature you might find worth a quick visit is:
http://PolishRoots.org/reference.htm#Translation
Click on "Translation," and from there click on "Poltran.com."
I've
discussed this kind of software in past issues of _Gen Dobry!_.
While the
translations this site produces are far from perfect, they're really
not
half bad -- especially considering they're free!
Zycze wszystkim Szczesliwego Nowego Roku! [I wish you all a Happy
New
Year!].
***************************************
*** WHY OUR ANCESTORS LEFT POLAND ***
by Larry Plachno <lplachno@plachno.com>
One of the most pervasive questions to come up in researching our
family
tree is: Why did our ancestors leave Europe? All four of my
grandparents
decided to leave the land of their ancestors behind, board a ship,
and
come to America. They were certainly not unique. One reference says
that
more than four million people left ethnic Polish lands between 1870
and
1914. Another report indicates that 174,365 Polish people arrived in
the
United States in 1913 alone.
There are at least three general and obvious reasons behind much of
this
European migration to America. The first reason is the traditional
human
need to seek a better life. The second reason was the attraction of
the
United States as a land of opportunity. A third reason was that in
many
parts of Europe, population had increased faster than agricultural
technology. The result was occasional famines and not enough food to
go
around. For example, the potato famine was a major factor in people
leaving Ireland. In Poland, there were several additional factors,
most of
which were a result of the country's unique geography.
Poland is bordered on the north by the Baltic Sea. Poland's south
border
is the Carpathian Mountains, which extend west to Germany and
southeast to
the Black Sea. Much of Europe to the south of Poland was not easily
accessible because of the Alps and other mountains. As a result, the
Baltic Sea and Carpathian Mountains acted as a funnel, with the
Polish
plains being the easiest and most obvious route between Europe and
Asia.
One the one hand, this was a blessing because some of the earliest
trade
routes between Europe and Asia passed through Poland. Even today it
is
possible to ride all the way from the Atlantic Ocean at London,
England to
the Pacific Ocean at Peking, China on only three trains that pass
through
Berlin, Warsaw and Moscow.
An interesting side note is that all of this traffic to and through
Poland
made it one of the most metropolitan countries in Europe. The
Slavonic
tribe known as the Polanie (which means "the people who dwell
in the
fields and open country") gave Poland its name. Over the
centuries they
were joined by groups of Celts, Balts, Goths, Huns, Swedes, Germans,
Russians, Ukrainians, Tatars, Armenians, Latvians, and Jews. The net
result was the Polish people have quite a diverse heritage.
On the negative side, Poland's geographic position as the crossroads
of
Europe and Asia made it a prime target for war and occupation.
Virtually
every European dictator or leader, including Attila the Hun, Julius
Caesar, Napoleon, Catherine the Great, Hitler and Joe Stalin,
occupied or
controlled Poland to some extent. In between these major problems,
Poland
often found itself simultaneously fighting off Germany on the west
and
Russia on the east. Poland's times of peace and self-government were
often
measured in years rather than centuries.
It is interesting that in spite of these conflicts, the Polish
people not
only retained their national identity but also became a major
influence on
neighboring countries. For example, the Grand Duchy of Lithuania
gave up
official use of an old form of the Belarusian language and adopted
Polish.
I find it significant that Poland was the first of the Communist
countries
to return to democracy, thus paving the way for a domino-like
collapse of
Communism throughout the Soviet bloc.
All of the above negative factors, and more, were present in Poland
during
the 19th century.
Certainly, the worst of these problems was that Poland did not exist
as an
independent nation at any time during the 19th century. The first
two
Polish kings of the 18th century were notoriously incompetent. The
last
Polish king, Stanislaw August Poniatowski (who ruled from 1764 to
1795)
was essentially a puppet of the Russian regime and particularly
Catherine
the Great, Empress of Russia.
An anti-Russian rebellion broke out in Poland, which led to the
partitioning of Poland among Prussia, Russia, and Austria in 1773,
and a
further partitioning in 1791. An armed Polish rebellion under the
leadership of Tadeusz Kosciuszko, a hero of the American War of
Independence, failed, and the third partition of Poland in 1795
divided
the remaining Polish territory.
While later actions by Napoleon were to provide a brief respite, it
can be
said that Poland was divided into three parts in 1795. Russia
occupied a
large eastern section of Poland as well as several surrounding
countries,
including the Grand Duchy of Lithuania and modern Belarus. Prussia
(essentially Northern Germany) occupied western Poland and what was
then
the north central section east to Grodno. The area south of Warsaw,
which
included Malopolska (Little Poland) and Borzecin, the home of our
family's
ancestors, was occupied by Austria.
William Hoffman, the author of the book on Polish names and current
editor
of the newsletter of the Polish Genealogical Society of America,
described
this situation as "... living under foreign emperors who
regarded their
new subjects as little more than tax-paying cannon fodder."
This was an
era of rebellion and petty wars. Among other offenses and affronts,
the
Polish people in these occupied territories were heavily taxed to
pay for
these wars, and their young men were conscripted into military
service to
fight these wars for the occupying countries. Prussia continued an
ongoing
war with France for most of this century. Russia battled Turkey,
France
and the British Empire in the Crimean War. The Russians then got
into a
war with the Japanese in which many Polish men were forced to fight.
Imperial Russia annexed 73% of then-existing Polish lands. Following
a
Polish insurrection in 1863, the Polish language was prohibited and
a
Russification program began. Catholic churches were persecuted,
peasants
who caused trouble were deported to Siberia, and many villages were
burned. It is noteworthy that Russian Czar Alexander II was
assassinated
in 1881 by a bomb thrown by a Polish engineering student. Much of
this
land was eventually ceded to Russia in 1945 following World War II.
Prussia occupied 15% of Polish land, including most everything from
Wielkopolska (Great Poland) to Gdansk, Pomerania, and including the
northern coast on the Baltic. The Polish people were treated very
badly
here and most sources indicate that the Polish people in
Prussian-occupied
territory fared worse than those in the Russian- and
Austrian-occupied
areas.
Traditional Polish courts were annulled, land was taken from the
Polish
people and given to German settlers, use of the Polish language was
prohibited, and children were beaten in the streets if they
protested.
German people were brought in to govern the towns. Most of them were
not
prepared for any administrative work but used their positions to
enrich
themselves at the expense of the local Polish residents. Separate
schools
were maintained for the Catholic and Lutheran children, with the
Catholics
being primarily Polish and the Lutherans being primarily German,
which
frequent led to open conflict between the students.
However the local people attempted to maintain their _polskosc_,
which
translates as "Polishness." By the 1860s there were bands
of rebels
roaming the area who got into armed actions with German soldiers and
administrators. Local Polish people supported the rebels and there
were
actual underground transport systems to get weapons and gunpowder to
the
rebel forces. Although the armed conflicts diminished in later
years, the
Polish people in this area did create several Polish societies to
protect
and encourage their _polskosc_. It is interesting that similar
motives
eventually led to the Solidarity movement that brought Poland out of
Communism a century later.
The territory occupied by Austria amounted to only 12% of Poland and
hence
was the smallest of the three occupied areas. Two different sources
indicate that the Polish people in the area occupied by Austria,
which
includes most of our ancestors, were probably treated the best of
the
three occupied areas. The policy of the Austrian government was to
eliminate everything Polish including place names. As a result, the
area
was named Galicia from the old Roman name for nearby Ruthenia/Ukraine.
Hence, the Polish people living there frequently used two names to
identify their region: the traditional Malopolska in Polish, and
Galicia
while under Austrian rule.
Rosemary Chorzempa says that Galicia had the highest birth and death
rates
in Europe, and reportedly also had the highest income tax rate. In
addition to heavy taxes, the Austrian regime imposed censorship, a
police
state to terrorize the residents, and a complex bureaucracy with its
numerous minor laws designed to antagonize the Poles.
By the mid-1800s, many of the Polish people became fed up with the
occupation and began to leave all three sections of Poland. While
the
occupation was bad enough, other problems came up that did nothing
to
improve the situation.
Galicia suffered heavy flooding in 1836. I have yet to locate any
specific
record pertaining to grandpa's and grandma's town of Borzecin.
However,
Borzecin is located on the Uszwica River, a major tributary of
Poland's
greatest river, the Wisla [Vistula]. Hence, it would be a fair
assumption
that Borzecin and Jagniowka suffered substantially from this and
other
floods. Even today, most the rivers and major steams in the area
have
dikes along their banks to eliminate or at least reduce the impact
of
flooding.
Galicia was not alone in suffering from severe health problems
during this
period. Medicine was still in its infancy and knowledge of germs and
antiseptics was still in the future. Children were delivered at home
by
midwives and many failed to survive. Those that did often failed to
reach
adulthood because of lung diseases or malnutrition. There were also
numerous outbreaks of cholera. The first Asiatic cholera epidemic
was
recorded in 1831. There were outbreaks of both cholera and typhus a
few
years later, in 1847 and 1848. The year 1854 is remembered for The
Great
Cholera Epidemic. Throughout the remainder of the century, there
were
additional outbreaks of cholera in Poland and Galicia, particularly
in
1866, 1873, 1884 and 1892.
Add to this the fact that Poland, and particularly Galicia, suffered
from
poor crop yields and resulting starvation. The decade from 1846 to
1855
witnessed poor crop yields in Galicia. Rosemary Chorzempa says that
the
resulting starvation and epidemic diseases claimed the lives of
200,000
people in Galicia. There was also a substantial famine in Galicia in
1907.
It is significant that this same year witnessed the largest number
of
immigrants coming to the United States.
If you take all of this into consideration, it becomes obvious that
there
were several reasons for people to leave Poland. Most of those who
did
leave came to the United States because they knew that there were
opportunities here and relatives or fellow countrymen were already
in
America.
***************************************
*** HE UNDERSTOOD ***
by Horst A. Reschke, Salt Lake City, Utah
<h.reschke@worldnet.att.net>
Stanislaw Wojcik had been so engrossed in his chat with his buddy
from
Poland that he had not noticed the manager standing there. The two
young
workers had felt secure, talking in Polish, speaking their mind
about
their miserable lot as teenage deportees, captured by the swiftly
advancing German armies in Poland, at the outset of World War II.
When
Stan looked up and realized by the look on the manager's face that
he had
understood what the boys were talking about, he felt as though the
blood
froze in his veins and in his mind's eye he pictured himself back
behind
barbed wire, in the concentration camp, where he had languished and
suffered for many months.
The year was 1940. Young Stan had felt a wave of relief on the day
when he
had been selected to leave the camp to work in a pharmaceutical
factory.
He had seen too many people wither away and die. What starvation did
not
accomplish, the harsh treatment of the camp staff did. Beatings and
shootings were the order of the day. Compared with the concentration
camp,
the work at the Lecinwerk, which manufactured medical products, was
heaven. Not that the work was easy. The laborers had to work hard,
yet
with time Stan and his buddies became accustomed to the routine. The
manager, a man in his early forties, was strict, but fair.
The war in which young Stan had found himself embroiled at age 16,
eager
to serve and save his country, to fight the German invaders, seemed
far
away now. When he was captured by a German soldier so shortly after
joining the fighting forces of Poland, Stan was interrogated and
classified a volunteer. His captors segregated him and some of his
friends
and confined them to a concentration camp. For one so young and
idealistic, Stan felt that life had dealt him a hard blow.
The work detail came almost as a relief. Stan found himself in the
company
of other Polish laborers. The common bond of the language was a balm
to
the ache of loneliness, homesickness, and sadness he felt deep down.
On this particular day Stan and his buddy Tadek talked about the
war,
their captors and about the state of world affairs, reported
second-hand
by Yves, their friend, a prisoner-of-war from Belgium. Yves owned a
radio
and he defied the Nazi order against listening to BBC London. The
news was
not good. The Germans were winning everywhere.
When Stan glanced up and saw the manager standing at the doorway
something
akin to an electric current ran through his body. How long had the
man
been standing there? How long had he watched and listened? Stan did
not
know the answer, but from the look on the boss's face he was
convinced
that he understood Polish and he came to the chilling realization
that the
German had not just picked up a few words but had been a witness to
the
entire hostile conversation of the two slave laborers.
Max, the manager, had liked the shy young Pole. Although his
position did
not permit him to show favoritism or even undue familiarity, he had
kept
an eye on Stan. He had noticed the slender young man's gentle nature
and
his willingness to learn and to adapt to the involuntary
environment.
What Stan could not have known was that Max spoke Polish with some
fluency. He had learned it as a young boy, growing up in his native
village of Gross Sibsau, in West Prussia. The province was then
under
German rule, but almost the entire village population was Polish.
Only
Max's father Theodor, the wheelwright and his family, and the
postmaster's
family, were Germans. The two ethnic groups got along well. To the
Germans
the Poles were simply neighbors, if not friends. But the villagers'
shared
joys and sorrows knew no ethnic boundaries.
Yes, Max had understood the conversation. Now Stan saw him approach
and he
shuddered. "Stan," the unsmiling manager said, "come
to my office,
please." Told to sit on a chair in the office, the young man
did not dare
look up. His gut feeling told him he would soon be back behind
barbed
wire, and that just before Christmas, he thought with regret.
Meeting
Max's eyes at last, Stan could not believe he was seeing a smile on
the
German's face. "Stanislaw," he said in Polish, "would
you like to come to
my apartment tomorrow evening? It is Christmas Eve and I would like
you to
meet my wife and children."
Stan fought back tears as he took his boss's outstretched hand and
shook
it. Christmas Eve instead of return to hell, what a wonderful turn
of
events! The God in whom he had sometimes despaired was in His heaven
after
all, and all seemed right.
That Christmas Eve would be forever burned into Stanislaw Wojcik's
memory.
Max and his wife and children showered him with affection and love.
Though
his escape from Germany, his existence as a Polish partisan, his
recapture
and return to yet another concentration camp were still in the
future, the
memory of this magic night was never far from his consciousness.
Today, Stanislaw Wojcik is Stanley Blake, a proud citizen of the
United
States of America. Several years ago he and his wife Jane made sort
of a
pilgrimage to Salt Lake City, to stand at the grave of his erstwhile
manager, to pay his respects and to shed a tear or two.
Max, the manager, was my father.
[Written by Horst A. Reschke, Salt Lake City,
Utah
<h.reschke@worldnet.att.net>. Previously published by Julia M.
Case and
Myra Vanderpool Gormley, CG, Missing Links, Vol. 5, No. 51, 20
December
2000. RootsWeb: http://www.rootsweb.com/]
***************************************
*** FEEDBACK FROM READERS ***
From: Alfred E Rosinski <pagiz@juno.com>
Re: Name Changes at "Ellis Island"
I believe a lot of those doing the research are only considering
Ellis
Island. Do they realize that Ellis Island didn't open until 1892?
I found that I had many name changes done by census enumerators,
city/state and US levels. They have really chewed the name up better
than
a meat grinder. So the INS shouldn't be blamed for everything,
especially
when you realize that some of those immigrants were illiterate.
People
have to take everything into consideration and look for all
variations of
a name and not just sit back and blame someone. But for some, that's
the
easy way out.
-----
From: Don Drimmel <rosthiof@win.bright.net>
Re: Treating newbys with patience
I always treat the newbys Like anyone else. The ones that scare me
are the
ones who are the experts like Filby. I have _Germans to America
1875-1888_. I didn't find any of my relatives but I did find about
sixteen
Ole Olsons and all from Germany. There must be 50 Olsons that come
from
Germany. The one that got to me was an Ostenson from Germany fits my
wife's line and she is Norwegian. There is no doubt that it is her
ggf. Is
this a slight error on the part of the author or is it a rip-off
like I
suspect?
[Editor's reply: it seems to me a source like the one Don's
referring to
-- Ira A. Glazier and P. William Filby's ongoing series _Germans to
America: Lists of Passengers Arriving at United States Ports_ --
can't
help but have a lot of errors in it. A compilation can't be more
accurate
than its sources, and there are plenty of errors and inaccuracies in
the
source material Glazier and Filby drew from. But I thought I'd print
this
in case any of you have ideas on the subject you'd like to discuss
with
Don.]
-----
From: Tom Hollowak <thollow@charm.net>
Re: Searching the Web
Good point about what you can expect to find on the web and how to
do it.
I might add that from an archivist's point of view -- since so many
of us
are "lone arrangers" (understaffed, overwhelmed with
documents, etc.) --
scanning materials for the web is an expensive operation (in terms
of
money and labor) that will keep documents genealogists want off the
Web
unless they put them there as part of their family research.
With regard to name changes at Ellis Island - far more likely is the
immigrant could not spell his or her name and the official wrote it
phonetically. In Baltimore a Pole served as immigration officer at
the
turn of the century - I am sure New York had people on Ellis Island
who
could speak Polish as well. Just remember if someone walks up to you
and
says "My name is Smith," but was not literate, could you
be sure it is
spelled SMITH or SMYTH or SMYTHE?
***************************************
*** RESEARCHING RELATIVES IN LITHUANIA ***
[Editor's Note: On LITHUANIA-L@rootsweb.com Stanley Klemanowicz
<klemanowiczs@dmjm.com> had this to say on researching
relatives in
Lithuania:]
This is the third report and second update regarding my discovery of
relatives in Lithuania.
Yesterday, I received a letter confirming many of the names, places,
and
dates I sent to them about two weeks ago. I was surprised how
quickly they
responded. I feel they are equally excited about this discovery. I
plan to
meet them next June in Vilnius.
For those new to this thread, I discovered them through a mass
mailing to
all persons in the on-line Lithuanian phone book who had similar
surnames
to that which I was searching. It can be done!!!
The next step is to retain a researcher in Vilnius. I have been
working
with someone on my father's father's side of the family and he has
proved
very helpful. He was able to fill in a few blanks for me. I plan to
use
this same person and am hopeful (also hoping that records exist) I
can
learn about my grandmother's family in the coming months.
If anyone is serious in pursuing this option please send me a
private
e-mail. I will provide details.
***************************************
*** FILM "PAN TADEUSZ" ON VIDEO ***
[Editor's Note: Andrzej Szymanik <ASzymanik@aol.com> of the
Polish
Bookstore & Publishing in New York sent an E-mail to a number of
folks
announcing that this film is now available for purchase. Normally we
don't
run promotional material, but this production of "Pan Tadeusz"
can
legitimately be called a major cultural event. Many of our readers
might
be quite interested in getting a copy, and thus might like to read
what he
had to say:]
Dear Friends of Polish Culture:
Finally a film adaptation of Polish
timeless masterpiece available on
video! Directed by Andrzej Wajda, an Academy Award winner for
lifetime
achievement, with a superb cast of the best Polish actors. English
subtitles. Price: $39.95 plus Shipping & Handling ($6.00). You
can e-mail,
fax (718 389-7050), or call 800 277-0407 to place a credit card
order. If
you prefer to pay by check or M.O. please send it to:
Polish Bookstore & Publishing
135 A India St.
Brooklyn, NY 11222
***************************************
*** HUMOR ***
<TerryRules@aol.com> sent this in to Missing Links:
If the Three Wise Men had been Three Wise Women, they would have
asked for
directions, arrived on time, helped deliver the baby, cleaned up and
put
down fresh straw, brought appropriate gifts, and made a casserole.
[Written by <TerryRules@aol.com>. Previously published by
Julia M. Case
and Myra Vanderpool Gormley, CG, Missing Links, Vol. 5, No. 51, 20
December 2000. RootsWeb: http://www.rootsweb.com/]
***************************************
*** MORE USEFUL WEB ADDRESSES ***
http://www.vorfahrensuche.de/index.php3
Annie <lotocki@ozemail.com.au> wrote
on Polish Borders Surnames that
she'd discovered this very comprehensive database with
Polish/German/Prussian Lists. She found it through Copernic 2000
<http://www.copernic.com/> after entering a relative's name.
"Go to the
home page and click on Namen [on the left] and use the alphabet, as
we
found errors with the search engine when entering surnames. There
are
thousands of names and associated family details."
http://www.necronet.com.pl/Katalog/katalog.html
On POLAND-L Onna <onna@sakurazone.poznan.pl>
suggested visiting this
site, which lists the following info on deaths: names, DOD and place
where
they were buried.
http://www.accurapid.com/journal/12gene.htm
This is an article Ann Sherwin wrote on the
challenges of translating
German records. While aimed primarily at professional researchers
who have
to deal with German script, it might prove helpful and informative
to
anyone working with German documents.
http://www.scrapbookpages.com/Poland/index.html
Debbie Greenlee <daveg@MAIL.AIRMAIL.NET>
mentioned this site on
Genpol. She says it includes churches, houses, concentration camps,
and
tourist spots. She also suggests visiting this site:
http://www.bright.net/~dunn/
She describes it as "a work in
progress; I know because I keep
sending the web site owner, Carol, lots of my own pictures. The
village
names, their województwo and parishes are given. There are street
scenes,
churches, cemeteries, stores and houses. Since people add to this
site you
might want to check back every week or so. You never know when
someone
will post a picture of your ancestral village!"
http://www.carpatho-rusyn.org/villageg.htm
Egon Wojciulewicz <egon@eswo.org>
mentioned on
PolandBorderSurnames-L@rootsweb.com that there is a list of
Carpatho-Rusyn
villages at this site.
http://www.jewishgen.org/databases/grodno.htm
Cheryl <charr1961@webtv.net>
mentioned on
PolandBorderSurnames-L@rootsweb.com that she found this link. It's a
list
of over 26,000 men of Grodno Gubernia who were eligible to vote in
the
Russian parliamentary elections in 1912.
http://www.newadvent.org/cathen/12204c.htm
On POLAND-ROOTS-L@rootsweb.com Lill734@aol.com
reported finding this
site, describing it as "very long and informative about the
Poles in
America." It is a reprint from the 1911 issue of the Catholic
Encyclopedia, including insights on why some Poles left their
homeland for
the New World.
***************************************
To be added to or removed from this mailing list, go to this
address:
http://www.PolishRoots.org/GenDobry_signup.htm
YOU MAY REPRINT articles from GEN DOBRY!, PROVIDED: (1) the reprint
is
used for non-commercial, educational purposes; and (2) the following
notice appears at the end of the article: Written by [author's name,
e-mail address, and URL, if given]. Previously published by GEN
DOBRY!,
Vol. 1, No. 6, 31 December 2000. PolishRoots(tm): http://PolishRoots.org/.
***************************************
Copyright 2000, PolishRoots(tm), Inc. All rights reserved. |